各显身手 精准输出
■中国出版传媒商报记者 陆 云 | 2020-08-28
收藏

     2020年新冠肺炎疫情在全球肆虐,对国际版贸业务也带来极大影响。记者从国内多家出版机构图书版权业务负责人处了解到,为持续推动版权书输出海外市场,不少出版社原定的海外宣传推广计划不得不一遍遍推倒重来,也尝试了许多新颖、有效的工作方式,更付出了超出平时的艰辛,令人敬佩。

  人文社为推动文学作品输出版权,准备了作家简介、作品详细材料及翻译样章,发送给各版代公司和外方出版社,还将组织云会议、作家对谈等线上活动,帮助海外出版社与作者进行沟通、配合媒体采访和图书宣传等。该社近年大热的漫画书《就喜欢你看不惯我又干不掉我的样子》2019年底售出越南语版权,目前该社正在与我国台湾地区洽谈输出版权意向。人文社邀请年轻译者,用互联网化的语言翻译该书第一册的英文版,将向欧美市场有成熟的线上销售渠道的出版商进行推荐,推进该系列在海外的衍生版权开发。

  浙江文艺出版社售出了网络文学作品《剑来》的越南文版权,借势在东南亚国家进行宣传推广,之后将安排英文样章的翻译,以向英语国家推介。我国台湾地区及“一带一路”沿线国家对网络文学接受度较高,该社此前已成功售出多部网文小说的繁体版权,未来将加大推介力度。此外,网文作品尤其是武侠、仙侠类作品,在欧美有很大的受众群体,市场前景广阔,也是该社发力的方向。

  中国大百科全书出版社的《我是故宫“看门人”》,原计划以故宫、文物、网红院长等为元素面向海外市场进行推荐,受疫情影响,只能通过邮件、微信、QQ等方式与海外出版社、版代公司等沟通并进行推介。有很多海外出版机构看到该书信息后主动联系,洽谈版权合作。目前已向巴西售出葡萄牙语版权,我国香港、台湾地区均有版权购买意向。未来在条件允许的情况下,计划在国内外举办作家见面会、故宫专题研讨会等宣传活动。大百科社的“中国儿童太空百科全书”英文版,近期刚授予斯洛伐克的奥拉出版公司,将依托奥拉公司的优质太空主题教育APP,共同进行数字内容的深度开发,并在海外社交平台展示,希望为更多孩子打开一扇仰望星空的“天窗”。

  浙江教育出版社出版的《为了共同的健康——新冠病毒防控漫画书》的版权已输出多国。该书由联合国教科文组织委托浙江传媒学院创作,以四格漫画的形式,在人物和情节设计上充分考虑受众群体的肤色、文化、习俗差异,向小朋友们讲解防范新冠疫情的必备知识。项目团队构思还创作了英文版科普动画短片,5月在油管、脸书等海外社交平台发布,并借助联合国教科文组织的协助,实现了图书预热宣传和版权输出。

  四川少年儿童出版社原计划在延至7月的西班牙圣乔治节上,与巴塞罗那文化中心共同举办绘本《你好!我是胖大海》读书会,另一本熊猫题材的新书《香香在东京》原计划今年下半年在日本上市时举办摄影展。目前两个活动均因疫情暂停,摄影展将推迟到明年举办。虽然线下活动受阻,但该社仍通过线上方式多方推介。

  四川新华文轩出版传媒股份有限公司国际出版中心主任幸敬杰表示,受疫情影响,该公司主要面对现有客户,以发电邮、视频电话等线上方式进行版权推介。他表示,首先要坚守线上阵地,积极维护和推进与既有客户的合作,尽可能将线下联动转移到线上,通过云交流实现基本业务信息的交换。其次,出版单位要“抱团取暖”,借助各种出版联盟和平台(如中图搭建的云书展平台和国际儿童读物联盟的平台),聚集分散的业务资源,统一对接流量,促进版贸和实体出口的达成。他表示,新华文轩年初已决定将输出数字版权作为考核指标进行鼓励,目前已实现多项原创图书的版权输出。

  译林出版社副社长谢山青表示,疫情期间,该社加强了与海外合作伙伴的联系,今年上半年译林社输出版权约30种,与去年同期相比略有下降。目前也在尝试开拓新的渠道,如寻找版权代理,或与文化机构取得联系,推动更多版权贸易的达成。


所有评论({{total}}
查看更多评论
热点快讯
+86
{{btntext}}
我已阅读并同意《用户注册协议》
+86
{{btntext}}