100个月光下的故事,「照」出人生百态
京版北美 | 2021-02-26
收藏
摘要: 有人说,中国文学至少有一半是月光文学。月亮历来是文人们吟咏歌颂,寄情抒怀的美好意象。

花前月下适合谈情说爱,“月上柳梢头,人约黄昏后。”

阴晴圆缺象征悲欢离合,“但愿人长久,千里共婵娟。”

月亮也像一个冷眼旁观者,见证世事变迁和人生百态。

“二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。”

张爱玲在《倾城之恋》和《金锁记》中多次写到月亮,月亮见证着白流苏和曹七巧的人生际遇。

“风停了下来,像三条灰色的龙,蟠在墙头,月光中闪着银鳞。”——《倾城之恋》

香港沦陷后,范柳原带着白流苏暂时安顿下生活,此时白流苏看着外面的月色,感觉到了久违的温暖和安定。

图源|电视剧《倾城之恋》

而在《金锁记》中,曹七巧看到的却是“那扁扁的下弦月,低一点,低一点,大一点,像赤金的脸盆,沉了下去。”

这沉了下去的下弦月仿佛也代表曹七巧的人生,一直都走着下坡路,最终走向灭亡的结局……

月亮在日本传统中也是深受喜爱的美丽之物。日本江户时期有一部浮世绘,作者是月冈芳年。画的是诸般鬼怪、神兽、美人等,取材于中日民间的历史传说。但无一例外,均与“月”有关。


月光下的众生相——

慷慨激昂者有之,

狰狞可怖者有之,

美不胜收者有之,

沉静克制者有之,

暗潮涌动者有之。

朗朗乾坤,月下之事,

名为——《月百姿》。

日本在上千年历史中进行着以月亮为主题的各式艺术创作,月亮同时也是日本人日常生活中的一部分,赏月是日本美学中一个重要的组成部分。

而日本最后一位浮世绘创作天才月冈芳年在其木刻版画系列作品《月百姿》中对于这个传统题材处理的独创性,使得《月百姿》成为集大成于一体的“最后的浮世绘杰作”。


“最后的浮世绘艺术大师”与“最后的浮世绘”

铸就“双重涅槃”之作 

“月百姿”是月冈芳年创作于1885年至1892年的木版画,他以“月亮”为主题创作百幅描绘月夜、视角和姿态的绘画,其中涉及中国和日本与月有关的神话、传说、文学和戏剧。

这个系列终于在大师去世之年得以完结,被视为旷世杰作,浮世绘中的罕见珍品。

明治维新后期,浮世绘或许在一批来自西方的俗艳进口颜料出现之后,以及对工艺标准的要求逐渐降低的过程中已经濒临绝迹。

然而,芳年以勇气、洞见和人格力量让浮世绘得以重生,用最后一抹荣耀的迸发让浮世绘光彩焕发。是芳年放缓了浮世绘走向衰落的脚步,自此而后浮世绘逐渐走向衰落。


浮世绘中的“中国意象”集成 

《月百姿》与中国传统文化有着深厚的缘分,月冈芳年用尽生命的最后8年,将日本和中国历史上有名的场景与月亮结合。中国题材的画作是《月百姿》重要的组成部分。



如《子路/读书之月》《伍子胥/淮之月》《张子房/鸡鸣山月》《曹操/东山月》《苏轼/赤壁月》等历史人物主题。



再如《九纹龙/史家村月夜》《王昌龄诗意月》《牛郎织女/银河月》《嫦娥奔月》《吴刚/桂树月》《玉兔》等中国文学里的古典诗文以及中国神话主题。


在《月百姿》中,魂穿百年之前,感受日本与中国文学的历史交融。



来自江户时期“艺术品社会化”现象的鼻祖 

《月百姿》中的前5幅作品出版于1885年秋天,后来每隔几个月会以单张或按批次继续出版,直至1892年夏天芳年去世前不久才出齐全部100张。

作品广受公众欢迎,即便是在制作阶段,市民们也会在天刚亮时就到出版社门前排队,以购买一张全新的作品,最后却往往被告知新作已售罄。

《月百姿》在今天通常被认为是芳年集大成于一体的杰作。顶级收藏家集齐整套作品的难度极大,购得一套在1892年发行的《月百姿》稀有典藏版更是要斥资数万美元。


浮世绘研究大家约翰史蒂文森 执笔护航

费城艺术博物馆×大英博物馆 倾囊献宝 

约翰·史蒂文森作为世界知名浮世绘研究学者,细致分析其绘画手法,引人入胜。由他编著的《月百姿》作品集是现存仅次于原版画作的最佳版本。


收藏级双册涵盖100幅全彩木版画,来自费城艺术博物馆及大英博物馆的世纪珍藏,按照与原作1:1的比例复刻而成,极致还原原作质感,毫不夸张的说,只与图片面对面,就能感受到应有的熏陶,赋予沉浸式体验和美学鉴赏。


中文全本收藏级重磅巨献 

出版团队匠心设计,至臻制作,展现深厚美学背景与不凡文化底蕴,打开扉页,风骨尽显,感受强烈感官冲击。





超大尺寸,8开制作,精美装帧,专业调色,可以看清版画细节纹路的高品质印刷,高度呈现作品原貌。画作和作品解析双册套装,学术与美学高度并行,具有极高的收藏价值。

阴晴圆缺,月之百姿折射人生百态;

透过月亮,阅尽人世沧桑,悲欢离合。

《月百姿》

“浮世绘最后的大师”月冈芳年

百副全彩木版画 还原月之百姿

原书名:Cent aspectsde la lune

版权来源:Citadelles & Mazenod

[英]约翰·史蒂文森 | 著

赵东蕾 | 译





所有评论({{total}}
查看更多评论
热点快讯
+86
{{btntext}}
我已阅读并同意《用户注册协议》
+86
{{btntext}}