中国出版传媒商报讯 2025年诺贝尔文学奖北京时间10月9日晚揭晓,匈牙利作家克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛获奖。消息传开,关注诺奖的中国文学界人士很多表示拉斯洛实至名归。作为他重要的中文译者,作家、翻译家余泽民也收获了很多祝贺。
余泽民本人在接受采访时表示,自己也特别高兴,一天都在接受采访。“我觉得文学翻译的意义再次被验证,兴奋得甚至有了自己获奖的错觉”。他还表示,“希望不仅是个新闻的狂欢,更是一次纯粹文学的荣耀,能有更多读者读他的书,进入他的文学世界”。余泽民翻译的拉斯洛新书《温克海姆男爵返乡》也即将由译林出版社推出。浙江文艺出版社和人民文学出版社·上海99读书人也是拉斯洛作品在国内的出版方。
开心的当然不只有出版社和译者,还有很多作家和学者也为拉斯洛的获奖高兴。正在东莞拍摄文学节目的诗人欧阳江河,接受商报记者采访时仍难掩兴奋,“激动得不得了,特别激动。像原子弹击中我,我还死不了那种激动。拉斯洛跟我是亲兄弟一样。”
诗人、学者欧阳江河
近年来,诺贝尔文学奖虽然依然是备受关注的国际重要文学奖项,但每年揭晓时刻往往伴随不同声音,甚至不乏质疑。但今年拉斯洛获奖消息传开,还是有很多文学界人士对结果表示认可。
对此,欧阳江河表示:“诺贝尔文学奖已经变得越来越平庸,现在终于给了一个特别伟大的文学奖。按照苏珊·桑塔格的说法,人类最伟大的三本小说,一本是果戈里的《死魂灵》,一本是麦尔维尔的《白鲸》,第三本就是拉斯洛的《战争与战争》。他是一个神一样的、原创性的、潜心于复杂文学创作的作家,超出了我们对现当代文学的种种描述和期待。他不是一般写得好的小说家。”
在欧阳江河的文学坐标中,“德语只有一个伟大作家是卡夫卡。俄罗斯有四个,托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、契诃夫和果戈里。英语真没几个伟大的小说家,但是福克纳和麦尔维尔算是真正伟大的作家,像马尔克斯啊他们都还没有达到(当然几乎达到)这个程度。而拉斯洛无疑是这个序列里的伟大作家。他非常了不起,神一样的伟大,他不是一般的小说家。有这样的作家在世界上存在,是文学本身的幸运。”
欧阳江河认为,“他是一个纠正者,不是时下流行的西方政治正确的在文学上的肤浅体现者。他的写作是对所有平庸的、讨好人的现成文学形态、二手语言和意识模式、碎片化文字消费的一个根本纠正。他的存在带有某种解毒的、区隔的、澄清的性质,见证着文学本身,尤其是复杂文学的伟大。文学不是讨巧,不是缪赞,它还有戴罪、原罪、痛彻、冒犯这一面。你不可能让人连在想象力层面的错与罪都不能犯啊。文学没有原罪、冒犯那还叫文学吗?所以,拉斯洛是我觉得,在这个意义上,活在当今世界上最重要、最有力量、几乎是唯一具有启示录性质的小说家。”
欧阳江河最后说,“祝贺拉斯洛,也祝贺诺贝尔文学奖。诺贝尔文学奖终于颁给这么伟大的一个匈牙利文学家,终于从平庸的政治正确回到了伟大的文学。”
(一审:唐姝菲 二审:张中江 三审:张维特)