塞尔维亚“中国文学读者俱乐部”成立 举办作家苏童读者见面会
穆宏志 | 2021-12-22
收藏

a9561166e1c3ccc0134c92d202a5c03

12月20日,塞尔维亚“中国文学读者俱乐部”成立并成功举办作家苏童读者见面会。这是俱乐部成立后的首场活动,活动以读者见面会及研讨会的形式在线上平台举办。中国作家苏童,塞尔维亚作家、GEOPOETIKA出版社负责人巴亚茨,贝尔格莱德大学语言学院副教授、文学翻译米拉担任主持人, 贝尔格莱德大学语言学院东方语言系副教授、汉学家安娜担任活动翻译,贝尔格莱德大学师生等当地读者近70人参加活动。

米拉谈到,苏童是她个人最喜爱和最尊敬的作家之一,她曾有幸将苏童的两部作品翻译成塞尔维亚文版。苏童的小说一直受到全世界读者的关注,在塞尔维亚也非常受欢迎,塞尔维亚读者目前有机会读到《碧奴》《妻妾成群》《我的帝王生涯》三部作品。米拉本人对苏童的新历史小说及其中的女性形象十分感兴趣,围绕历史与虚构的关系、作品中的女性形象等话题与苏童进行了探讨。

苏童向塞尔维亚读者介绍了《妻妾成群》的创作背景,并非对一夫多妻制或者某一类特定的女性形象感兴趣,而是试图通过作品探讨人性的矛盾与纠葛。原因在于,在这种一夫多妻的家庭中,人与人的相处变得密集,人与人之间的矛盾也会更加尖锐。关于历史与虚构的关系问题,苏童通过《我的帝王生涯》一书进行了精彩阐释。他表示,相信读者在阅读《我的帝王生涯》这本书时,并不能看出故事发生于哪个朝代,因为他在创作过程中将历史当作一件外衣,给故事穿上了古代的衣服,而他真正想展现的仍然是人性,例如人的生存、人的命运等。当作家用自己的方式记述过去时,历史成为了小说。历史与虚构就像阳光与水面,属于相互映照的关系。《碧奴》这本书的创作灵感也来源于中国古代孟姜女的传说,这是一个非常感人,但十分有力量的故事,让他的创作过程充满了乐趣。

巴亚茨对苏童的观点表示认同,并分享了自己在北京出席《碧奴》新书发布会的经历。当时苏童已经近十年没有发表新的作品,大家都对这本新书十分期待。他在发布会现场还展示了米拉翻译的塞尔维亚文版《碧奴》一书,让现场嘉宾惊喜不已。塞尔维亚文版作为《碧奴》最早推出的外文版,开启了中国文学在塞尔维亚出版的新阶段。

苏童与参加活动的塞尔维亚读者进行了互动交流,介绍了自己部分作品的创作背景,作品中所涉及的中国的民间戏曲、民间故事等,还谈及自己的作品在中国被改编为影视作品的情况,引发了在线读者的极大兴趣。他们纷纷表示,中国有许多优秀的文学作品,他们也很喜欢中国文学,但被翻译成塞尔维亚语的作品并不多,普通读者的阅读渠道也相对有限。参加这样的读者俱乐部活动,能够帮助他们进一步学习中国文化,感受中国文学的魅力。

塞尔维亚“中国文学读者俱乐部”不仅致力于向塞尔维亚读者推介更多更好的中国文学作品,满足他们了解中国文学与中国文化的需要,还致力于发现更多塞尔维亚优秀青年译者,为他们搭建与中国沟通交流的平台。俱乐部负责人表示,希望通过举办各类活动,鼓励越来越多的塞尔维亚青年阅读中国故事、了解中国文化,让更多的中国作家和作品走进塞尔维亚民众的视野,推动中塞文明交流互鉴。

贝尔格莱德大学语言学院副教授、文学翻译米拉担任活动主持人

1f8b80af9b4b98e5dd514c35dbd03a1

作家苏童在线分享其作品的创作背景与灵感来源

塞尔维亚作家、GEOPOETIKA出版社负责人巴亚茨分享出版苏童作品的经历

3b86615616403d2fb9971fa0290f93b

ac98b94971dbe4be1f1d1394b6d636e

观众就中国文学的阅读与翻译等话题进行提问

贝尔格莱德大学语言学院东方语言系副教授安娜担任活动翻译

 

 


所有评论({{total}}
查看更多评论
热点快讯
+86
{{btntext}}
我已阅读并同意《用户注册协议》
+86
{{btntext}}